-
1 работа на дому
ngener. Heimarbeit -
2 работа на дому
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > работа на дому
-
3 кустарная работа на дому
Универсальный русско-немецкий словарь > кустарная работа на дому
-
4 самая грязная работа по дому
adjgener. die gröbste HausarbeitУниверсальный русско-немецкий словарь > самая грязная работа по дому
-
5 самая трудная работа по дому
adjgener. die gröbste HausarbeitУниверсальный русско-немецкий словарь > самая трудная работа по дому
-
6 самая тяжёлая работа по дому
adjgener. die gröbste HausarbeitУниверсальный русско-немецкий словарь > самая тяжёлая работа по дому
-
7 работа
Arbeit f, Tätigkeit f; ( произведение) Werk n; ( выработка) Arbeitsleistung f; (прибора, механизма) Funktionieren n, Betrieb m- бесперебойная работа
- временная работа
- выполненная работа
- дополнительная работа
- квалифицированная работа
- левая работа
- многосменная работа
- надомная работа
- недобросовестная работа
- некачественная работа
- подсобная работа
- разъездная работа
- сверхурочная работа
- сдельная работа
- сезонная работа
- управленческая работа
- учётная работа
- работа на дому
- работа на условиях переработки давальческого сырья
- работа по заказу
- работа по исправлению бракаНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > работа
-
8 работа у клиента на дому
ndial. SterУниверсальный русско-немецкий словарь > работа у клиента на дому
-
9 домашняя работа
(работа по дому, по хозяйству) HeimarbeitРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > домашняя работа
-
10 домашняя работа
adj1) gener. Exerzitium, Hausarbeit (по дому, хозяйству), Hausfrauenarbeit (по хозяйству), (тк.sg) Hausarbeit2) econ. Arbeit im Haushalt, Hausarbeit (работа по дому, по хозяйству), Heimarbeit (работа по дому, по хозяйству)3) ling. Hausaufgabe, Schulaufgabe -
11 Hausarbeit
f домашний труд, работа по дому -
12 Heimarbeit
f работа на дому -
13 Пояснения к союзам
1. Предложения с союзами причины darum, deshalb, deswegen поэтому и другими объясняют, почему что-то происходит:Warum hat er sie nicht besucht? Er war krank, darum konnte er sie nicht besuchen. - Почему он не посетил её? Он был болен, поэтому он не мог посетить её.Weshalb musst du jetzt gehen? - Ich habe um 14.00 Uhr einen Termin beim Arzt, deshalb muss ich jetzt gehen. - Почему ты сейчас должен идти? Я записался на приём к врачу на 14 часов, поэтому мне сейчас надо идти.Weswegen ist der Unterricht ausgefallen? - Der Dozent wurde krank, deswegen ist der Unterricht ausgefallen. - Почему отменено занятие? - Преподаватель заболел, поэтому занятие отменено.Aus welchem Grund ist er aufgeregt? - По какой причине он взволнован?Er hat eine schlechte Nachricht von zu Hause bekommen, daher ist er aufgeregt. - Он получил плохое известие из дому, поэтому он взволнован.2. Предложения с союзами следствия also, so, folglich, infolgedessen, demzufolge, demnach итак, следовательно, insofern поскольку, насколько, если, пока, в той мере, что…и другими союзами выражают следствие, вытекающее из контекста:Alle Mitarbeiter sind angekommen, also können wir unsere Veranstaltung beginnen. - Все сотрудники прибыли, таким образом, мы можем начинать мероприятие.Alle Gäste waren sehr zufrieden, folglich ist die Party gelungen. - Все гости были довольны, следовательно, вечеринка удалась.Er hat sich mehrmals zur Arbeit verspätet, infolgedessen wurde er entlassen. - Он неоднократно опаздывал на работу, вследствие чего был уволен.Die Firma machte Bankrott, demnach mussten alle Mitarbeiter entlassen werden. - Фирма обанкротилась, следовательно, всех сотрудников пришлось уволить.Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist. - Он придёт сегодня, если у него будет возможность.3. а) Предложения с уступительными союзами trotzdem несмотря на то, что; хотя, dennoch всё-таки, всё же; однако, allerdings однако, indessen всё же, однако обозначают ограничение или противоречие предшествующему высказыванию:Die Arbeit war schwer, dennoch hatte ich Spaß daran. - Работа была тяжёлой, однако она доставляла мне удовольствие.Das Essen hat mir gut geschmeckt, allerdings war es etwas teuer. - Еда мне понравилась, однако она была несколько дорогой.Man machte ihm mehrere verlockende Angebote, er lehnte indessen alles ab. - Ему поступило много заманчивых предложений, однако он их не принял.Zwar war er dabei, trotzdem hat er nichts gesehen. - Хотя он и присутствовал при этом, он ничего не видел.Er kennt mich zwar vom Sehen, allerdings grüßt er mich nicht. - Хотя он меня знает в лицо, однако не приветствует меня.в) К уступительным союзам относится также и aber doch, причем aber может стоять либо в начале предложения в нулевой позиции, либо вместе с doch в III (соответственно IV) позиции:4. Предложения с союзами времени dann, danach затем, da когда, daraufhin после этого, inzwischen тем временем и другими указывают на то, что действие развивается во времени:Zuerst spricht der Vorsitzende, danach machen wir eine Pause. - Сначала выступит председатель, затем сделаем перерыв.Sie war kaum auf der Straße, da begann es heftig zu schneien. - Едва она вышла на улицу, как начался сильный снег.Das Konzert war zu Ende, daraufhin verließen alle Zuschauer den Saal. - Концерт закончился, после этого все зрители покинули зал.Die Gäste gingen spazieren, inzwischen kochte die Gastgeberin das Essen. - Гости прогуливались, тем временем хозяйка готовила обед.5. Союзы, соединяющие главное предложение с придаточным предложением времени, имеют различное значение:1. dann указывает на последовательность действий во времени.2. danach указывает на последующее действие.3. da указывает на внезапно наступившее действие.4. daraufhin показывает, что одно действие следует за другим.5. inzwischen или unterdessen показывают, что действие происходит или происходило в какой-то промежуток времени.6. entweder – oder, nicht nur – sondern auch, weder – noch, bald – bald, mal – mal, einerseits – andererseits - эти парные союзы являются альтернативными союзами.В первом предложении указывается одна возможность, во втором – другая.* entweder – oder или – или, либо – либо, entweder стоит на I или III месте, oder, как всегда, в нулевой позиции:Entweder er liest / liest er / er liest entweder ein Buch, oder er schreibt einen Brief. - Или он / он или читает книгу, или пишет письмо.* nicht nur – sondern auch не только, но и:Er war nicht nur ein guter Arzt, sondern er konnte auch gut singen. - Он был не только хорошим врачом, но и мог хорошо петь.* weder – noch ни…, ни … выражает двойное отрицание, weder чаще стоит на III, реже на I, noch стоит во 2-м предложении на I месте:* einerseits – andererseits с одной стороны …, с другой стороны:Einerseits möchte ich gerne in der Großstadt wohnen, ander(er)seits ist mir das Leben dort zu teuer. - С одной стороны, я охотно жил бы в большом городе, с другой стороны, жизнь там для меня слишком дорогая.* mal – mal:Mal schreit sie wie ein Tier auf, mal weint sie wie ein Kind. - „То, как зверь, она завоет, то заплачет, - как дитя“ (А.С.Пушкин).* bald – bald то …, то …:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Пояснения к союзам
См. также в других словарях:
РАБОТА ПО ДОМУ — (housework) Рассматривается феминистками как работа в пределах домашнего пространства. Предполагает труд и производительность, как и любой иной вид занятости в общественной сфере. Работа по дому зачастую воспринимается как еще одно измерение… … Политология. Словарь.
РАБОТА ПО ДОМУ — (housework) неоплаченный труд, направленный на поддержание домашнего очага и домочадцев, стряпня, уборка, стирка и глажка. В большинстве современных обществ эта работа приватизирована и феминизирована. Работа по дому связана скорее с физическими… … Большой толковый социологический словарь
Работа на дому (значения) — Работа на дому Работа на дому (удалённая работа) законная форма трудовых отношений «Работа на дому» форма мошенничества … Википедия
РАБОТА НА ДОМУ/НАДОМНАЯ РАБОТА — (outwork) Работа, выполняемая работником фирмы не в ее производственных помещениях, а у себя на дому или в своей мастерской. Надомная работа и в настоящее время применяется при изготовлении особо дорогостоящих изделий легкой промышленности.… … Словарь бизнес-терминов
Работа на дому (мошенничество) — Объявление обещает 2000$ за неполный рабочий день и 6000$ за полный Не следует путать с Работа на дому законный способ заработка. Работа на дому (англ. work at home scheme) сх … Википедия
Работа Надомная — работа, выполняемая работником компании у себя на дому. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
работа надомная — Работа, выполняемая работником фирмы не в ее производственных помещениях, а у себя на дому или в своей мастерской. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский учет … Справочник технического переводчика
РАБОТА, НАДОМНАЯ — работа, выполняемая работником фирмы не в ее производственных помещениях, а у себя на дому или в своей мастерской … Большой бухгалтерский словарь
РАБОТА, НАДОМНАЯ — работа, выполняемая работником фирмы не в ее производственных помещениях, а у себя на дому или в своей мастерской … Большой экономический словарь
РАБОТА НАДОМНАЯ — работа, выполняемая работником компании у себя на дому … Энциклопедия трудового права
РАБОТА - ПРАЗДНОСТЬ — Жнет, не сеяв, молотит по чужим токам. Посеяно с лукошко, так и выросло немножко. Аминем квашни не замесишь; молитву твори, да муку клади! Боже, поможи, а ты на боку не лежи! Богу молись, а сам трудись! Не сиди сложа руки, так не будет и скуки! С … В.И. Даль. Пословицы русского народа